É um milagre... e tu fizeste o melhor que era possível alguém fazer.
To je čudež in ti si storil največ, kar je bilo mogoče.
Tu fizeste de nós aquilo que somos!
Ti si naju napravil to kar sva!
O que é que tu fizeste?
Kaj si storil? –Ustrelil sem ga.
Tu fizeste tudo o que podias.
Naredila si vse, kar je bilo v tvoji moči.
As coisas mudaram para sempre graças ao que tu fizeste.
Stvari so za vedno drugačne zaradi tebe.
Fiz as minhas escolhas, tu fizeste as tuas.
Jaz sem sprejel svoje odločitve, ti pa si sprejel svoje.
Depois destes anos todos, pensei que fosses mais... compreensivo... considerando que tu fizeste o mesmo ao teu filho.
Po vseh teh letih sem mislil, da boš bolj... razumevajoč. Glede na to, da si isto storil svojemu sinu.
Se os tipos da Juilliard não te aceitarem, são uns grandes idiotas, porque o que tu fizeste foi mágico.
Če te tisti ljudje z Juilliarda ne vzamejo, so nori, kajti kar si naredila na ordu, je bilo čarobno.
O que tu fizeste não teve nada a ver comigo.
Kar si naredil, nima zveze z mano.
Tu fizeste isto para o Digger Harkness.
Za Diggerja Harknessa si izdelal to.
A Eva não se matou ontem à noite, tu fizeste.
Sinoči se ni ubila Eva, ampak ti.
Quer dizer, sim, tu fizeste o feitiço mas eu é que tinha a Marca, a fechadura e chave.
Mislim, ja, ti si izrekel urok, toda jaz sem imel Znamenje, torej ključavnico in ključ.
O que raio é que tu fizeste?
Kaj, za vraga, si storila? –Ničesar nisem storila.
Agora, pois, ó Senhor meu Deus, tu fizeste reinar teu servo em lugar de Davi, meu pai. E eu sou apenas um menino pequeno; não sei como sair, nem como entrar.
In sedaj, GOSPOD, Bog moj, si storil hlapca svojega za kralja namesto Davida, očeta mojega, jaz pa sem majhen deček, ne vem, kako hoditi ven in kako hoditi noter.
Responde-me, ó Senhor, responde-me para que este povo conheça que tu, ó Senhor, és Deus, e que tu fizeste voltar o seu coração.
Odgovóri mi, o GOSPOD, odgovori mi! da spozna to ljudstvo, da si ti, o GOSPOD, Bog in si ti sam preobrnil njih srce.
E Ezequias orou perante o Senhor, dizendo: ó Senhor Deus de Israel, que estás assentado sobre os querubins, tu mesmo, só tu és Deus de todos os reinos da terra; tu fizeste o céu e a terra.
In molil je Ezekija pred GOSPODOM, govoreč: O GOSPOD, Bog Izraelov, ki stoluješ nad kerubi, ti si Bog, ti edini vsem kraljestvom na zemlji, ti si ustvaril nebesa in zemljo!
Tu, só tu, és Senhor; tu fizeste o céu e o céu dos céus, juntamente com todo o seu exército, a terra e tudo quanto nela existe, os mares e tudo quanto neles já, e tu os conservas a todos, e o exército do céu te adora.
Ti si GOSPOD, ti edini! Ti si naredil nebo, nebesa nebes in vso njih vojsko, zemljo in vse, kar je na njej, morja in karkoli je v njih, in ti jim vsem vzdržuješ obstanek; in vojske nebeške te molijo.
Senhor, tu hás de estabelecer para nós a paz; pois tu fizeste para nós todas as nossas obras.
Za nas pa, GOSPOD, pripraviš mir; saj si tudi dovršil vsa dela naša za nas.
O Senhor dos exércitos, Deus de Israel, tu que estás sentado sobre os querubins; tu, só tu, és o Deus de todos os reinos da terra; tu fizeste o céu e a terra.
GOSPOD nad vojskami, Bog Izraelov, ki stoluješ nad kerubi, ti si Bog, ti edini, vsem kraljestvom na zemlji, ti si ustvaril nebesa in zemljo.
Porquanto o dia do Senhor está perto, sobre todas as nações, como tu fizeste, assim se fará contigo; o teu feito tornará sobre a tua cabeça.
Kajti dan GOSPODOV je blizu nad vsemi poganskimi narodi: kakor si storil ti, se bo storilo tebi; dejanje tvoje se ti povrne na glavo.
0.85883784294128s
Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!
Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?